初音ミクみく

VOCALOIDに何気に関連しそうな情報をまったり収集していたアーカイブサイト!

中国で海賊版の本「千本桜」(DVD付)が出ているらしい件

情報によれば、「中国の雑誌「季刊vocaloid」から千本桜がDVD付きで出版」されているとのこと。また、これについて「中国の海賊版『千本桜』の作者が黒うちPになっている」という指摘もあるようだ。気になる人はチェックしてみて。

百度「初音季刊小说系列 千本樱 季刊vocaloid miku未来赠4.5g DVD 预售!到货即发!初音未来 miku」
正品淘宝网「季刊vocaloid官网价格」






オマケ1
「季刊VOCALOID」といえば「Vol.8」まで出ているようなのでメモ。










オマケ2
「初音舞踏祭」という本もVol.4まで出ているようなのでメモ。





追記
「中国でボカロ関連書籍の簡体字版が出てる」らしいのでメモ。すべてが海賊版か正規版かは不明。

タレこみ内容

中国でボカロ関連書籍の簡体字版が出てる件
カゲプロ小説版と漫画版
http://item.taobao.com/item.htm?spm=a230r.1.14.22.rnOjol&id=20103683693
精品堂というラノベ出版社からでているらしい
http://s.etao.com/cp/vqvGt8zD0KHLtQ.html
初音ミクの消失、カゲロウデイズ、終焉の栞、悪ノシリーズが確認できる

動漫前線という雑誌に関連する「前線伝媒」からもボカロ書籍が出版
こちら幸福安心委員会(这里是幸福安心委員会)、MIKU-Pack、ブラック★ロックシューター、リンちゃんなう(铃酱now)、CUBE hatsuko Ark Work初画集 VOCALOID人气绘师 hatsuko、桜ノ雨(樱之雨)などが確認できる
またpixivの画像を集めた「《BLACK ROCK SHOOTER 黑岩Pixiv2011-2012年鉴》」や「画集《初音VOCALOID pixiv2011-2012年鉴》」もある
http://s.taobao.com/search?q=%C7%B0%CF%DF%B4%AB%C3%BD&searcy_type=item&s_from=newHeader&source=&ssid=s5-e&search=y&initiative_id=itemz_20130626











「初音ミクの謎」
中国アマゾン「初音未来之谜」


pixiv「ミクさん世界の旅」タグ
初心社[尾货降价]初音未来世界旅行II(缺翻译本,翻译在本页面里


在初心社里掏

みくよん(なぎみそ)

ココロ/ココロ―再会―

囚人と紙飛行機/囚人と紙飛行機 少女アポリア

悪ノ叙事詩


関連ページ
ボカロ小説の中文版の出版が本格化しつつある…かもな件
「季刊vocaloid」なる謎の中文雑誌が掲載されている件 twitterを見る [初音ミク-音楽] 2013/06/25(火) 16:46:32 | ニュース | コメント:23








海賊版というか・・・・・
翻訳版だろwww
  1. 2013/06/25(火) 17:07:25 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

↑アホか
黒うさPが黒うちPになってる
翻訳版なんてあるか!!!プンスコ
  1. 2013/06/25(火) 17:20:12 |
  2. URL |
  3. ミクダヨー #-
  4. [ 編集]

youtubeの中国人が転載した千本桜はもう730万再生
http://www.youtube.com/watch?v=2LUgH_X7sFM
投稿欄はAKBの小野恵令奈名義になってる
  1. 2013/06/25(火) 17:28:36 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

黒うちで笑ってしまった
  1. 2013/06/25(火) 17:32:20 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

「せんこら花火」を思い出した
  1. 2013/06/25(火) 18:19:57 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

俺の黒うさPが黒うちさんなわけがない
(あ、このネタ今朝やったわ)
  1. 2013/06/25(火) 18:44:34 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

東南アジアとか行くとたまにあるんだけど、恐らく日本語を目指したのであろう微妙に間違ってる謎の文字列を見かけることがある
具体例挙げると「スナック」が「スーッナク」になってたりとか

・・・多分そういう類の間違いではw 海外の人にとっては「さ」と「ち」って向きが反対なだけでややこしいんだろうし、この間違い方はまだマシな方かもしれんw
  1. 2013/06/25(火) 19:17:23 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

>東南アジアとか行くとたまにあるんだけど、恐らく日本語を目指したのであろう微妙に間違ってる謎の文字列

 この辺は日本人も他国のことをあれこれ言えないかも・・。ヘンテコな英文字が入ったTシャツを得意気に着てたり、これまた怪しげな英語の歌詞の入った曲をミュージシャンは得意気に歌うし、テレビCMには大した必然性もないのに欧米人(というか白人)が頻繁に登場するし・・。
 しかし、英語や欧米への憧れは強いけど、実際に日本で普通に生活していたら、英語を使う機会はほとんどなく、大半の人々は英語がしゃべれない(学ぶ動機に具体性、現実性がないのが一番の原因でしょうね)、という、外国語に関しては日本も結構恥ずかしい国ではないか・・と。
 

  1. 2013/06/25(火) 20:18:07 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

さ⇔ち、う⇔ラ辺りは誤訳の定番
  1. 2013/06/25(火) 20:18:30 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

ロッチ思い出した
  1. 2013/06/25(火) 20:26:02 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

はじミクの「ちちきさん」みたいなもんだな。
  1. 2013/06/25(火) 21:04:31 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #QMnOeBKU
  4. [ 編集]

>どこかのミクURL2013年06月25日 20:18

欧米にも「極度乾燥(しなさい)」みたいな変な名前のブランドとか変な日本語のTシャツはあるしお互い様だと笑いあうのが吉かとw

と、言いつつ俺は変な英文入ったヤツは絶対着ないけどw
  1. 2013/06/25(火) 21:31:18 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

中国人「買ってくだちい」
  1. 2013/06/25(火) 21:43:13 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

黒うちに草不可避
  1. 2013/06/25(火) 22:57:59 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

「アジアのイカシたTシャツ」というWebページがあってな…
http://sunao.s2.xrea.com/
  1. 2013/06/25(火) 23:59:04 |
  2. URL |
  3. 西荻窪「はつね」のタンメン大好き #-
  4. [ 編集]

中国人はすぐ海賊版をつくることも事実
  1. 2013/06/26(水) 07:05:46 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

>極度乾燥

すーぱーどらいな
  1. 2013/06/26(水) 11:43:03 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #j/DBgiqQ
  4. [ 編集]

この平均20元以上というのは、中国じゃまずありえねぇ。
何でかって言うと、大抵5元で売ってるからだ。
しかも売れなければ即廃刊。いや。マジで。
少なくともシンセンではそうだった。
その群雄割拠の場所でこれだけ連続して出せてる事自体が異常。
本に300円もかけるような連中じゃねーもの。
それでも売れてるってこった。あまりの事態に愕然としたぞ。
どうなってんだ。中国でボカロって地味に流行ってんのか・・・?
つうか、地味になら、もう廃刊しててもおかしくないな・・・。
マジでどうなってんの?詳しい人説明プリーズ。
  1. 2013/06/26(水) 16:28:09 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #ImRkbPPI
  4. [ 編集]

中国じゃボカロむちゃくちゃ流行っとるぞ。一昨年1ヶ月上海にいたが、二回もボカロのコスプレした人間に道で遭遇したんだから間違いない。

あとカゲプロみたいな主だったボカロ小説はみんな海賊版が出てる。誤字が酷いらしいが。
  1. 2013/06/26(水) 19:45:25 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

>2013/06/26(水) 19:45:25
マジすか・・・。
まぁ中国の若年層は情報がある程度見れる人は反日少なかったが。
それにしてもそこまでとは。
いまいちロテンイが盛り上がらないのは、提供される曲がかなり薄っぺらいのも問題なのかな。
ネタを突き詰めないというか情緒が足らないというか。
ミクさんはタイ語でもフランス語でもドイツ語でもスペイン語でも英語でも歌わされてるけど、
ロテンイはそんな事が無いんだよね。
やっぱ歌詞が共感されないとそういう事は起きにくいんだろな。
ミクさんがフランス語で歌うサイハテとかすげぇんだよね。
まぁ出たばっかりだからこれからに期待なのかな。
  1. 2013/06/27(木) 00:48:32 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #ImRkbPPI
  4. [ 編集]

千本桜は中国でも人気あるからね
一部が騒いでるだけで普通にあっちではうけてるよ
歌ってみたや踊ってみたや替え歌も多い
  1. 2013/06/27(木) 02:57:13 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

>>2013/06/27(木) 00:48:3
洛天依が中国国外ではまったくウケていないことは同意するが、国内では週刊洛天依新曲ランキングがでる位には盛り上がっている。
本来想定されていない言語で歌わせてみたものも、日本語と英語(要するに中国人オタクが興味がある言語)で歌わせてみたものが確認できる。
http://fc.5sing.com/6769956.html
日本語で「starduster」のカバー
http://video.sina.com.cn/v/b/85894851-2819978820.html
英語曲Fireflie (owl city)
私が思うに、曲の内容がペラい(萌え、エロ、中二病、ネタばから)ことより、根本的に曲の技術が足りていないことが、洛天依が国外に届かない原因じゃないかと。ハイレベルな日本の曲が聞けるのなら、わざわざ分かりにくくてレベルの低い中国語の曲を聞く必要はない。(海外オタクは日本好きであっても、特に中国好きという訳ではないだろうから、中国語をやっている人間もすくないだろう)

あ、あと日本語の音読みなら「らく てんい」、中国風によむなら「るお てぃえんい」なんでどっちかはっきりしてくれ。
  1. 2013/06/27(木) 22:23:30 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #-
  4. [ 編集]

洛天依(るお てぃえんい)、俺は好きだ
  1. 2013/07/02(火) 07:15:57 |
  2. URL |
  3. どこかのミク #rQZMvyTk
  4. [ 編集]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する


ブログパーツ
PR: アクセストレード無料をモットーに躍進します。